DO NOT GO GENTLE INTO THAT…

Creo que una de las cosas que más repito, aquí y en todos lados, es cuánto amo dar clases. Preparar la clase se vuelve en sí una especie de divertimento, elegir lecturas, releer y hacer anotaciones, preguntas, armar ejercicios, llevar a cabo el trabajo de taller con los alumnos.

El reto, además, es hacerlo todo en la lengua madrastra. Introducir a los alumnos a la escritura creativa y hacerlo en inglés, no es cosa fácil. De pronto me pongo en blanco, se me va una palabra, la pronuncio mal o, peor aún: invento palabras. Sin embargo he tenido suerte, los alumnos siempre son pacientes conmigo y al final del semestre ocurre lo de siempre: termino aprendiendo más yo.

Hoy, por ejemplo, analizamos ese bello poema de Dylan Thomas “Do not go gentle into that good night” y al revisar figuras retóricas me topé con el pequeño dilema de cómo se pronuncia oxymoron, hice varios intentos: oXYmoron, oxymoRON, oxyMOron… dije entre mí: ” i might not know how to say it but i certainly know one when i see it”. Un alumno se apiadó y lo dijo por mí.

La clase fluyó, después de ese poema de amor de muerte y luego otra vez de amor, hablamos sobre haikus e hicimos un ejercicio que salió divino.

I left gente into that good class.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *